Oj oj oj...
Det blev lite tokigt ibland, tydligen hade jag svårt att pricka rätt tangenter. Jag ska göra en översättning:
När jag skrev om "grodan" skrev jag om grodans kusin och "brorsa son Richy såg". Det ska vara brorsa som Richy såg.
"Frukost när klockab är kalv ett" betyder frukost när klockan är halv ett.
Anette heter Anette och inte Antette
och "fattar bara hälgetrn" måste nog betyda fattar bara hälften!
Om ni undrar mådde jag finemang i morses! Faktiskt allihop, även Anette!
2 kommentarer:
Hahaha kram ja det blir så ibland Ha en bäst vecka som kommer kikade in/Pale.
Nä det e inte lätt med tangenterna när man har lite starka drycker i blodet!! :P
Skicka en kommentar